비
갑자기 비가오면 BP하는 사람들이 많죠.
우산이 없기 때문이죠.
비 맞기는 싫기 때문이죠.
비가 오는데 우산이 없으면 BP하려고 하는게 정상이죠.
"아! 갑자기 비가 오네"
"이런, 빨리 저기 들어가서 BP하자."
갑자기 비가오는 날, 우리 모두 BP합시다.
오늘의 일본어
BPって 何なに?[bi-pi-tte nani?] : BP가 뭐야?
~って[~tte]: ~라는게, ~가.
何なに[nani]:뭐, 무엇.
뭐 물어볼때 그냥 마구마구 쓸 수 있는 말이죠?
예1)
A: ストロングベリーって 何なに?[storonguberi-tte nani]
스트롱베리라는게 뭐야? ('스토롱구 베리-' 발음에 주의(-_-);v)
B: 아주 멋진 사이트 이름이야. 주소는 www.strongberry.com
하지만 요즘 업데이트는 전혀 없지. 쥔장이 게을러 터져서.
A: 저런, 망할녀석.
예2)
A: DOAって 何なに?[di-o-e-tte nani]
B: Dead Or Alive라고 유명한 게임 이름이야. 쎅쒸해.
주인장이 그 게임을 좋아한다고 해.
A: 저런, 변태녀석.
자. 관용구라고 생각해도 좋을 만큼 자주 쓰는 말입니다.
덧붙여 물어보는 대상이 윗사람이라면,
DOAって 何なんですか? [di-o-e-tte nandeska?]: 디오에이 라는게 뭐에요? (디오에이가 뭐에요?)
뒷부분을 '何なに'[nani]에서 '何なんですか?'[nandeska]로 바꾸면 됩니다.
하나 추가로 말씀드리면 '~이/가'라는 뜻의 일본어는 '~が' 라고들 알고 계시죠?
하지만 '~が'를 쓰면 뜻이 많이 바뀝니다.
DOAが 何なに? [di-o-e-ga nani] : DOA가 왜?
우리말이랑 좀 다른 부분이죠. 후훗.
참고하시와요~
댓글 총개